Posted by Eric » 1 Comment »
We report. You decide. Here is Housman’s text, followed by Braund’s traslation.
iamque polo pressae largos densantur in imbres
spissataeque fluunt; nec seruant fulmina flammas
quamuis crebra micent: extinguunt fulgura nimbi.
hinc inperfecto conplectitur aera gyro
arcus uix ulla uariatus luce colorem
Oceanumque bibit raptosque ad nubila fluctus
pertulit et caelo defusum reddidit aequor. (Bellum Civile 4.76-82)
And now, they [i.e., the clouds] are squeezed and thickened by the sky into abundant rains
and pour down condensed; thunderbolts cannot preserve their flames;
although they flash incessantly, the rain-clouds quench the lightning-flashes.
Then the rainbow embraces the air with its hoop
incomplete, its colour hardly varied by light,
and drank the Ocean and swiftly carried up the waves
to the clouds and restored the water which had flooded from the sky.